- 說好的規矩?
- 緊急電報
- 英文測驗
- 不可以罵髒話
- 加價
- 在哪裡?
- 噪音困擾
- 欠打
- 另類插隊
- 天花板上的巧克力
- 辛水
- 阿宏的早餐
- 你的名字
- 可怕的水果
- 疫想天開2
- 開會第一排
- 仇人ABC
- 夾髮
- 燒鳥
- 不要站在我這邊
- 食物攻擊
- 尷尬的時間
- 尊嚴
- 陽光男孩的背後
- 蒙娜莎莎
- 原來的較好
- 專業洗碗工
- 靈感
- 停車3寶
- 遲早發生的事
- 疫想天開
- 奶油超人
- 職場文化
- 阿宏購物記2
- 阿宏購物記
- 跨年
- 分手快樂
- 為什麼?
- Kindness
- 雨神同行
- 誤會
- 金手指
- 洗腦廣告
- 玫瑰之夜
- EVA狂想
- 唱名
- 時間去背法
- 子不語
- Arcade
- 44444
- 達克瓦茲
- 喃喃自語
- 接線生
- 團結
- 面試守則
- 寬路相逢
- 誤會(2)
- 消失的1億
- 就是不分你
- 捐血
- 地震日常
- 聊天
- 拒絕往來戶
- 違反規定(Violation)
- 配菜(Side Dish)
- 計劃趕不上變化(The best laid plans)
- 臉部解鎖(Face ID)
- 同理心(Sympathy)
- 原則(Principle)
- 喃喃自語 2 (Murmur 2)
- 免費(free)
- 已讀(read)
- 晴天娃娃(Sunny doll)
- 文化差異(Cultural difference)
- 不要浪費(Do Not waste)
- 下雨天(Rainy Days)
- 大小眼(snob)
- 獎金(Bonus)
- 誤會 3 (Misunderstanding 3)
- 線(lines)
- 防疫(epidemic prevention)
- 旅館微不幸(Unfortunate)
- (熱)水冷氣(hot air cooler)
- 得來速(Drive-thru)
- 回力鏢(Boomerang)
- 啟示(inspiration)
- 旅館奇談(strange tale)
- 表情(expression)
- 獅子座(Leo)
- 做白工(do for nothing)
- 不巧(mishap)
- 86(86)
- 87(87)
- 略過(skip)
- 黑白不分(black or white?)
- 貓人生(like a cat)
- 密不可分(inseparable)
- 超簡單(extremely easy)
- 1/2?
- 同類(two of a kind)
- 計劃與現實(plan and reality)
- 廁所奇談(Strange things in the toilet)
- 餘音繞腦(ear worm)
- 差別待遇(discrimination)
- 圖文不符(Mismatch)
- 生命倒數(Life countdown)
- 開機(PC BOOT)
- 角度(viewpoint)
- 冤家路窄-1(small world-1)
- 冤家路窄-2(small world)
- 預防針(prevention)
- 炫耀(show off)
- That’s ok!
- 巧合(coincidence)
- Don’t worry
- 選務人員(Election officer)
- 選務人員2(election officer)-2
- 打房妙招(cap rising house prices)
- 選務人員-3(election official-3)
- 進化史(evolution)
- 客服(customer service)
- 對立(confrontation)
- 慎防詐騙(scam)
- 人如其狗(Like dog, like owner)
- 猜錯(Wrong Guess)
- 慣性(habit)
- 捨不得(cherish)
- 減肥(lose weight)
- 散步 (stroll)
- 秒殺商品(seckill product)
- 跳樓大拍賣(fire sale)
- 言行不一 (Say One Thing and Do Another)
- 心態(It doesn't matter)
- 早知道(If I could have...)
- 臉盲症 (Prosopagnosia)
- 時間管理大師(Time Management Guru)
- 喜歡通通都給你(as you wish)
- 第一次被詐騙的經驗(First Scam)
- 老子有錢(I am rich)
- 捷徑(shortcut)
- 截彎不取直(detour)
- 伺影而動
- 幫我微波(heat up)
- 金光黨(scammer)
- 減肥-2 (Lose Weight-2)
- 誤會-3(Misunderstanding)
- 樂透(lottery)
- 當我們同在一起(You are on the wrong side)
- 最速點餐(FAST ORDERING)
- 86(2)
- 胖手指(Fat Finger)
- 數數陽(positive)
- 一切就緒(All Ready)
- 都一樣(The Same)
- 靠左
- 大拍賣(Big Sale)
- 藉口(Excuse)
- 人在江湖(spoiled boss)
- 早知道(If I had...)
- 追劇(Binge-watch)
- 躺平(NEET)
- 排隊(Queue)
- 賓果(Bingo)
- 擼貓(Cuddling Cat)
- 夢 (Dream)
- 白費心(vain)
- 自然之聲(Sound of Nature)
- 公平(Fairness)
- 一天一顆(just one)
- 助腳(assistant)
- 靈感(Inspiration)
- 移星換物 (changes)
- 加量不加價(Bonus Pack)
- 大超前(ahead)
- 計程車(TAXI)
- 歧視(discrimination)
- 零元復始(Year Bonus)
- 冤冤相報(Revenge)
- 獎金(Bonus)
- 光明燈(Fortune Light)
- 善心(Kindness)
- 公用腳踏車(public bike)
- 你的名字(your name)
- 風格(style)
- 善念-2(KINDNESS-2)
- G先生
- 晶晶體(Crystal Lee)
- 兩難(Dilemma)
- 誤會(Misunderstanding)
- 退房(check out)
- 怪怪的(Sure?)
- 躺平(NEET)
- BMI
- 智商稅(IQ TAX)
- 出發(Departure)
- 按摩椅(massage chair)
- 吉卜力公園(Ghibli Park)
- 誤判(Misjudgement)
- 家庭教育(FAMILY EDUCATION)
- 翻譯(Translation)
- 原來如此(I GOT IT!)
- 國王新衣(DELUDE)
- 一樣就好(as usual)
- 不是這樣用的(MISUSE)
- 後生可畏(HOT BOY)
- 權宜之計(STOPGAP)
- 出差(BUSINESS TRIP)
阿宏之聲(A-Hung)
出發(Departure)
- 說好的規矩?
- 緊急電報
- 英文測驗
- 不可以罵髒話
- 加價
- 在哪裡?
- 噪音困擾
- 欠打
- 另類插隊
- 天花板上的巧克力
- 辛水
- 阿宏的早餐
- 你的名字
- 可怕的水果
- 疫想天開2
- 開會第一排
- 仇人ABC
- 夾髮
- 燒鳥
- 不要站在我這邊
- 食物攻擊
- 尷尬的時間
- 尊嚴
- 陽光男孩的背後
- 蒙娜莎莎
- 原來的較好
- 專業洗碗工
- 靈感
- 停車3寶
- 遲早發生的事
- 疫想天開
- 奶油超人
- 職場文化
- 阿宏購物記2
- 阿宏購物記
- 跨年
- 分手快樂
- 為什麼?
- Kindness
- 雨神同行
- 誤會
- 金手指
- 洗腦廣告
- 玫瑰之夜
- EVA狂想
- 唱名
- 時間去背法
- 子不語
- Arcade
- 44444
- 達克瓦茲
- 喃喃自語
- 接線生
- 團結
- 面試守則
- 寬路相逢
- 誤會(2)
- 消失的1億
- 就是不分你
- 捐血
- 地震日常
- 聊天
- 拒絕往來戶
- 違反規定(Violation)
- 配菜(Side Dish)
- 計劃趕不上變化(The best laid plans)
- 臉部解鎖(Face ID)
- 同理心(Sympathy)
- 原則(Principle)
- 喃喃自語 2 (Murmur 2)
- 免費(free)
- 已讀(read)
- 晴天娃娃(Sunny doll)
- 文化差異(Cultural difference)
- 不要浪費(Do Not waste)
- 下雨天(Rainy Days)
- 大小眼(snob)
- 獎金(Bonus)
- 誤會 3 (Misunderstanding 3)
- 線(lines)
- 防疫(epidemic prevention)
- 旅館微不幸(Unfortunate)
- (熱)水冷氣(hot air cooler)
- 得來速(Drive-thru)
- 回力鏢(Boomerang)
- 啟示(inspiration)
- 旅館奇談(strange tale)
- 表情(expression)
- 獅子座(Leo)
- 做白工(do for nothing)
- 不巧(mishap)
- 86(86)
- 87(87)
- 略過(skip)
- 黑白不分(black or white?)
- 貓人生(like a cat)
- 密不可分(inseparable)
- 超簡單(extremely easy)
- 1/2?
- 同類(two of a kind)
- 計劃與現實(plan and reality)
- 廁所奇談(Strange things in the toilet)
- 餘音繞腦(ear worm)
- 差別待遇(discrimination)
- 圖文不符(Mismatch)
- 生命倒數(Life countdown)
- 開機(PC BOOT)
- 角度(viewpoint)
- 冤家路窄-1(small world-1)
- 冤家路窄-2(small world)
- 預防針(prevention)
- 炫耀(show off)
- That’s ok!
- 巧合(coincidence)
- Don’t worry
- 選務人員(Election officer)
- 選務人員2(election officer)-2
- 打房妙招(cap rising house prices)
- 選務人員-3(election official-3)
- 進化史(evolution)
- 客服(customer service)
- 對立(confrontation)
- 慎防詐騙(scam)
- 人如其狗(Like dog, like owner)
- 猜錯(Wrong Guess)
- 慣性(habit)
- 捨不得(cherish)
- 減肥(lose weight)
- 散步 (stroll)
- 秒殺商品(seckill product)
- 跳樓大拍賣(fire sale)
- 言行不一 (Say One Thing and Do Another)
- 心態(It doesn't matter)
- 早知道(If I could have...)
- 臉盲症 (Prosopagnosia)
- 時間管理大師(Time Management Guru)
- 喜歡通通都給你(as you wish)
- 第一次被詐騙的經驗(First Scam)
- 老子有錢(I am rich)
- 捷徑(shortcut)
- 截彎不取直(detour)
- 伺影而動
- 幫我微波(heat up)
- 金光黨(scammer)
- 減肥-2 (Lose Weight-2)
- 誤會-3(Misunderstanding)
- 樂透(lottery)
- 當我們同在一起(You are on the wrong side)
- 最速點餐(FAST ORDERING)
- 86(2)
- 胖手指(Fat Finger)
- 數數陽(positive)
- 一切就緒(All Ready)
- 都一樣(The Same)
- 靠左
- 大拍賣(Big Sale)
- 藉口(Excuse)
- 人在江湖(spoiled boss)
- 早知道(If I had...)
- 追劇(Binge-watch)
- 躺平(NEET)
- 排隊(Queue)
- 賓果(Bingo)
- 擼貓(Cuddling Cat)
- 夢 (Dream)
- 白費心(vain)
- 自然之聲(Sound of Nature)
- 公平(Fairness)
- 一天一顆(just one)
- 助腳(assistant)
- 靈感(Inspiration)
- 移星換物 (changes)
- 加量不加價(Bonus Pack)
- 大超前(ahead)
- 計程車(TAXI)
- 歧視(discrimination)
- 零元復始(Year Bonus)
- 冤冤相報(Revenge)
- 獎金(Bonus)
- 光明燈(Fortune Light)
- 善心(Kindness)
- 公用腳踏車(public bike)
- 你的名字(your name)
- 風格(style)
- 善念-2(KINDNESS-2)
- G先生
- 晶晶體(Crystal Lee)
- 兩難(Dilemma)
- 誤會(Misunderstanding)
- 退房(check out)
- 怪怪的(Sure?)
- 躺平(NEET)
- BMI
- 智商稅(IQ TAX)
- 出發(Departure)
- 按摩椅(massage chair)
- 吉卜力公園(Ghibli Park)
- 誤判(Misjudgement)
- 家庭教育(FAMILY EDUCATION)
- 翻譯(Translation)
- 原來如此(I GOT IT!)
- 國王新衣(DELUDE)
- 一樣就好(as usual)
- 不是這樣用的(MISUSE)
- 後生可畏(HOT BOY)
- 權宜之計(STOPGAP)
- 出差(BUSINESS TRIP)
作家
雖然不是發生在我身上,不過寫著「祝您旅途平安」的看板砸下來差點害旅客不平安,這還蠻諷刺的。
留言